, 2010 год. () RSS абонамент

Благодаря vs. Мерси

30 декември, 2009 Теми по всичкознание

Благодаря vs. МерсиМога ли да отнема вниманието ви за 2–3 минути?

Нека ви питам нещо. Когато трябва да благодарите на някого за нещо, било то подарък или услуга, поднасяте ли му благодарности или му „мерси“-кате? Питам чисто информативно, защото по мой наблюдения красивата българска дума „благодаря“ скоро ще трябва да я включват в Червената книга, като изчезващ вид.

Никога не съм разбирал тази тенденция за употребата на чуждици в чиста българска разговорна реч. И сигурно няма и да я разбера. Явно просто не мога. Сега…, разбирам че живеем в 21ви век, век на комуникационните технологии, Интернет и какво ли още не, които превърнаха света в едно голямо семейство. Това на свой ред доведе до сливането на маса разговорни езици и употребата на повече от три такива в речта на хората. Това е неизбежно. И аз използвам чужди думи, когато искам да кажа нещо, което най-добре мога да изразя с чуждестранен израз или дума, за което българския език е беден. Но не разбирам, защо е необходимо да се ползва думата „мерси“ при поднасянето на благодарности, когато за същото имаме в наличност българската дума „благодаря“. По-силна, по-звучна и по-красива. По-близка до нас. Обяснете ми стойността на това „мерси“.

Прави ми впечатление, че „мерси“-то е по-разпространено сред младите среди и най-вече „култовия елитен български VIP“ (или както аз го наричам МВЧ), който както казва Иво Сиромахов, вече е около 90% от българското население, с тенденция за растеж. Това ме води до извода, че тази дума е просто мода. Фйешън израз сред фйешън средите, изпразнена от съдържание, както и самите МВЧ-ци.

Смятам, че употребата на „мерси“ говори много за човек. Не винаги, но в огрмна част от случайте, предубежденията ми за мерсикаща личност са се оказвали правилни. Същото важи и за хората, които не са забравили българската дума. Почти винаги усещам, когато се поднася едно кухо мерси, и кога едно топло благодаря.

Благодаря за вниманието. :)

ПП. Мерси и на тези, който не говорят български… вече.

3 Коментара
  1. Monika казва:

    Здавейте или ако предпочитате добър ден… Споделям мнението ви за дразнещата прекомерна употреба на чуждици,но за мерси не съм особено съгласна… Според мен с чуждицата се благодари, когато изразяваме по-малка благодарност, за по-важните неща си използваме звучното българско БЛАГОДАРЯ! А за тези мили хора, които предпочитат hello, hi, what’s up man и т.н., не мисля, че трябва да се тревожите… те са си щастливи в свой си свят! Лек ден и Бог да пази добрите хора, на които има за какво да благодарим! :)

  2. Латинка Минкова казва:

    А то да беше само тази дума, да я позлатим! За мерсито – става дума, де!Достатъчно е един път да слушате новините и да разберете, че ви е необходим речник на чуждите думи. Ако почна да изброявам примери, мястото няма да ми стигне. Зная, че в Полша има глоба от 500 долара за използване на чужди думи при положение, че съществува на полски език. Ако на някого му хрумне тази идея и за у нас, хазната ще прелее!

  3. Стоян казва:

    Мерси, не се използва от вчера.… Причината е тривиална – мерси има 2 срички и 5 букви сравнено с 4 сричната(9 буквена) благодаря.

    За мен лично – използвам благодаря когато изказвам благодарности за нещо по значимо, а мерси в по непретенциозни случаи за дребни неща. Също така „благодаря“ е доста по изискано, докато „мерси“ е небрежно. В потвърждение на по горното „много благодаря“ е доста по често използвано от „много мерси“, второто даже е доста „дървено“ за мен.

    В потвърждение че тази трансформация не е от вчера замислете се за разликата между „доста“ „много“.

    По лошото е че все по-често чувам „сърчвам“ и подобни…

* Полетата обозначени със звездичка са задължителни.